Насколько я понимаю в изучении русского языка как неродного существует 6 уровней (до С2). Верно? Мои ученики, как правило, дальше А2 не проходили. То ли интерес пропадал у них, то ли достаточно было им тех знаний для работы, что они получали на двух уровнях. До В2 не доходил пока никто. Исходя из Вашего опыта преподавательской деятельности, кто-нибудь доходил до самого высшего уровня овладения русским языком?..
И насколько сложно преподавать язык на С1 и С2? Дело в том, что у меня нет филологического образования, и я не совсем уверена в своих силах и знаниях для этих уровней. Поделитесь,...
Что такое «включенное обучение»?
Об этом на VI Международной научно-практической конференции МАПРЯЛ «Русский язык и литература в контексте глобализации» рассказала преподаватель РКИ Тверского государственного университета Гасконь Е.А.
"Подскажите, может быть, есть какие-то форумы, тренинги или мастер-классы, где собираются специалисты в области РКИ для обсуждений и обмена опытом. Было бы очень интересно такие посетить."
«Я переехала за границу. У меня уже есть первые взрослые ученики с индивидуальными уроками. А сегодня мне предложили стать учительницей в одной школе, которую организовали русские мамы. Дети от трёх до девяти лет. Будут разные группы. Я не знаю, с чего начать».
Екатерина, добрый вечер еще раз. Понимаю Вашу загруженность... Но все же, возвращаясь к теме глагола "есть", хотелось бы узнать, существуют ли учебники по грамматике, где описаны эти феномены грамматики русского языка, правила и исключения? Какими методическими пособиями пользуетесь Вы? Будут ли у нас в дальнейшем разделы с подобными темами и рекомендуемой литературой?
«У меня есть вопрос по поводу чтения буквы "ё". Во многих книгах вместо ё пишется "е". Как объяснить это иностранцам? Как правильно читать и когда нужно читать 'е', а когда 'ё". У меня такая же проблема и с моей дочерью … Она читает и не знает когда ё, а когда е».
"Уровень детей у всех примерно одинаковый: все дети понимают русскую речь; говорят - кто-то лучше, кто-то хуже, но все путают окончания, переходят на английский, объясняются с трудом; читают все (только одна девочка читает плохо и по слогам, но зато хорошо говорит по-русски); "пишут, как слышат", могут написать "зилоные", путают русские буквы с английскими..."
О юбилее проекта "Дети-переводчики" в Испании рассказала его руководитель и наша выпускница Карпицкая Наталья (закончившая в 2013 г. курс по методике преподавания РКИ детям в АНО ДПО «Учебный Центр русского языка» https://mgu-russian.com/ru/teach/courses/rki-deti/ )